Sunday, 29 April 2012

CLISHAM / AN CLISEAM

WYCIECZKA NA HEBRYDY ZEWNETRZNE, DZIEN 2
WEJSCIE NA GORE CLISHAM, POLNOCNY HARRIS

jako ze prognozy nadal zapowiadaly sie 'sucho' postanowilysmy skusic los i polazic po gorach. celem byl CLISHAM, najwyzszy szczyt hebrydow. bralysmy pod uwage dwie opcje: atak od poludnia (od loch na ciste) lub polnocy- wytyczajac trase poprzez w sumie 5 szczytow, clisham jako ostatni. zdecydowalysmy sie oczywiscie na opcje 2 :) planowalysmy isc trasa polecana przez ksiazeczke 'cicerone, walking on harris and lewis' ale ostatecznie dosc zmodyfikowalysmy zakonczenie i zamiast wracac przez tomnabhal, zeszlysmy z clisham'a prosto do drogi liczac ze uda nam sie zlapac stopa do miejsca gdzie zostawilismy samochod

CLISHAM 799m
czas 8 godz + 1.5godz wzdluz drogi   

.
.
TRIP TO OUTER HEBRIDES, DAY 2
THE CLISHAM HORSESHOE, NTH HARRIS

luckily the weather forecast was still 'dry', we got tempted to do some hillwalking. the goal - climb CLISHAM, the highest mountain on the hebrides. the were deciding between 2 options -tackle it from south (from loch na liste) or walk the whole horseshoe, 5 summits in total. no surprises here - we went for option 2 :) most of the walk we followed route advised by cicerone book 'walking on harris and lewis', but we modified the descent from clisham and way back to the car - instead of walking via tomnabhal, we cut straight east to the road and planned to hitchhike back to the place where we left the car.

CLISHAM 799m (2621ft)
time 8hrs + 1.5hrs walk back along the road

.


trasa dnia / route of the day



widok z zatoczki parkingowej gdzie zostawilysmy samochod, zaraz za mostkiem za zakretem powyzej ardvourie
view form the parking bay where we left the car- just after the bridge, after a road bent, after ardvourie




poczatek szlaku, dolina gleann sgaladail.   /  the track begins, gleann sgaladail



sciezka pojawia sie i znika, trzeba sie przedostac przez grzazkie tereny. zasada numer 1 - podozac wzdluz strumienia abhainn sgaladail az do jeziora  /  the path is faint, disappeares and reappears. we have to negociate rather boggy terrain. rule no 1 - follow the abhainn sgaladail untill loch mhisteam








zaraz bedziemy tam wchodzic...   /  we will be climbing there soon..




pierwsze porzadne widoki na clisham'a i jeziorko loch mhisteam   /  first good views to clisham and loch mhisteam




po dojsciu do konca doliny i minieciu jeziorka, zaczyna sie wspinaczka na pierwszy szczyt dnia - mullach an langa. jako ze nie ma tam zadnej sciezki, kazdy wchodzi jak chce. przejscie calej doliny gleann skaladail zajelo nam 2 godz, wejscie na pierwszy szczyt 1 godz.

after reaching and passing loch mhisteam, the climb begins. there isnt any path so everybody climbs as he pleases. reaching loch mhisteam - 2hrs, climb up to the summit of mullach an langa - 1hr




widok ze szczytu  /  summit views from  mullach an langa
wejscie na mullach an langa jest najbardziej wyczerpujaca czescia calej trasy. strona, mokra, grzaska trawa oraz wielkie skaly pod samym szczytem

ascent of mullach an langa is the worst part of the whole route. first- steep, wet, boggy, soft grass, then large slabs just before the summit.




i widok na to co nas zaraz czeka - szczyty prowadzace do clisham'a.




szczyt nr 2 / summit no 2  -  mulla bho truath  




widok z  /  view from     mulla bho truath      na / to      mullach an langa




widok na polnocny wschod  /  looking to north west




szczyt no 3  /  summit no 3  mulla bho dheas




widok na poludniowy zachod  /  looking to south west




uisgneabhal mor & teileasbhal








loch a siar




clisham




podejscie na szczyt nr 3, mulla bho dheas bylo latwa i mila wspinaczka
ascent to the summit no 3, mulla bho dheas involved some easy and nice scrambling




gran mulla bho dheas  /  ridge of mulla bho dheas









clisham    z / from    mulla bho dheas




widok na polnoc  /  looking north




lomatko, daleko jeszcze!??!?!   /  goodness, are we there yet?!?!?!?




szczyt  /  summit of   mulla bho dheas




loch a siar







sgaoth aird




patrzac skad przyszlysmy  /  looking back to     mulla bho thuath & mulla bho dheas




zejscie z mulla bho dheas bylo dosc 'charakterne', strone skaly i nieco urwiskowo
descent from mulla bho dheas involved some scramble




trasa zejscia z mulla bho dheas oraz szczyt an t-isean  
 way down  from mulla bho dheas and summit of an t-isean




daleko jeszcze!?!?!?!?!?!   /  ARE WE THERE YET!!!!?????





widok z clisham'a  /  view from clisham




gran szczytowa clishama  /  summit ridge of clisham




clisham




zmodyfikowana trasa powrotne, do drogi wzdloz allt tomnabhal
modified way down, along allt tomnabhal




widok na clisham'a juz prawie z drogi. warto bylo!  /   clisham from 'almost down at the road'. it was worth!



jak wspomnialam wczesnej, liczylysmy ze uda nam sie zlapac stopa spowrotem do miejsca gdzie zostawilysmy samochod. po okolo pol godz marszu zatrzymal sie dla nas samochod. dziekujemy KRISTY  z national trust for scotland za uratowanie nam zycia :) i oszczedzenie kolejnej godziny marszu :)

as i mentioned before, we were planning to hitchhike back to the place where we left the car. after about 30 mins we got lucky! many thanks to KRISTY / CHRISTY, crazy- happy girl from national trust for scotland for saving our lives and also saving us another 1 hr of walk! CHEERS!


Saturday, 28 April 2012

THE OUTER HEBRIDES PROLOGUE

wstep do serii postow dotyczacych hebrydow zewnetrznych, po jednym, chakterystycznym zdjeciu dla kazdej wyspy
.
prologue to a series of posts regarding the outer hebrides. one pic for each island, presenting sth characteristic to that place




lewis




polnocny harris / nth harris




scalpay




poludniowy harris  /  sth harris




polnocny uist  /  nth uist




benbeculla




baleshare




poludniowy uist  /  sth uist




eriskay




barra




vatersay


Thursday, 19 April 2012

GULLANE BENTS

gullane point






w tle / far background - lomond hills










aberlady bents